Blog Jiwa Rusia Pelajari bahasanya, kenali budayanya!

Kamis, Desember 31, 2020

Film-Film Soviet Bertema Dongeng untuk Ditonton Saat Merayakan Tahun Baru

Liburan musim dingin adalah salah satu liburan yang paling disukai oleh orang Rusia, karena di dalamnya ada perayaan terbesar dan paling dinantikan, yaitu perayaan tahun baru. Saat tahun baru, ruangan rumah akan wangi dengan aroma jeruk, juga permen dan coklat yang selalu tersedia di meja, ditambah kerlipan lampu di jendela dan pohon tahun baru. Penayangan film-film tahun baru juga ikut memeriahkan suasana perayaannya. Dalam tulisan ini kami mengulas secara ringkas film-film Soviet bergenre dongeng atau fantasi dan bertemakan tahun baru yang bisa ditonton bersama keluarga. Film-film ini bisa ditonton secara gratis di Youtube.

Snegurochka (1969) - IMDb
Cuplikan dari film Snegurochka (1968)

 

Снегурочка (1968)
Seperti judulnya, film "Snegurochka" atau "Gadis Salju" ini berkisah tentang tokoh dari dongeng Rusia, Snegurochka. Ia ditemukan oleh sepasangan lansia di pinggir hutan saat musim dingin. Mereka hampir tidak percaya akan keajaiban yang mereka temukan. Orang-orang desa berebut untuk melihat dan berkenalan dengan si cantik Snegurochka. Namun kecantikan Snegurochka rupanya membuat para gadis di desa iri terhadapnya. Snegurochka menjadi semakin sedih setiap harinya. Akankah Snegurochka dapat bertahan?

Tautan film: https://www.youtube.com/watch?v=Nc605r_7d0Y


Новогодние приключения Маши и Вити (1975)
Film musikal "Новогодние приключения Маши и Вити" (Petualangan Tahun Baru Masha dan Vitya) bercerita tentang pentingnya persahabatan dan berbuat baik terhadap sesama. Tokoh utama di film ini adalah dua orang anak bernama Masha dan Vitya yang bertemu dengan Ded Moroz (Sinterklas khas Rusia). Mereka masuk ke dunia dongeng untuk menyelamatkan Snegurochka (Gadis Salju) yang diculik oleh Koshchey Bessmertniy. Sepanjang film ini dipenuhi dengan lagu-lagu indah dan banyak pengajaran tentang kehidupan.

Tautan film: https://www.youtube.com/watch?v=_vmQB8Wr52c


Снежная королева (1966)

Film karya Gennady Kazansky ini dibuat berdasarkan dongeng karya Hans Christian Andersen tentang "Ratu Salju" yang ingin agar seorang bocah bernama Kay menjadi anaknya. Ia menculik anak itu dan mengubah hati anak itu sedingin es. Gerda, seorang gadis pemberani yang merupakan teman Kay, berusaha untuk menolong Kay. Di awal film disebutkan oleh narator (berperan sebagai Hans Christian Andersen) bahwa kisah dalam film ini: "kisah yang menyenangkan, tapi menyedihkan, kisah yang menyedihkan, tapi menyenangkan". Kisah yang indah, yang mencoba membuktikan bahwa cinta yang murni dapat menghasilkan keajaiban, mengalahkan kejahatan bahkan meluluhkan hati yang paling dingin yang pernah ada.

Tautan film: https://www.youtube.com/watch?v=vFdh_DX4278 



Двенадцать месяцев (1972)
Film berjudul "Двенадцать месяцев" atau "Dua Belas Bulan" karya Samuil Marshak ini terdiri atas dua bagian. Bercerita tentang seorang gadis yang pergi ke hutan untuk mencari tetesan salju atas perintah ibu tirinya. Ia mengalami kesulitan sampai akhirnya ia bertemu dengan 12 bulan di suatu tempat. Setelah mendengar cerita tentang bunga-bungaan, April membujuk saudara-saudaranya untuk membantu gadis malang itu.

Tautan film: https://www.youtube.com/watch?v=1wjf-0hpJfc


Вечера на хуторе близ Диканьки (1961)
"Вечера на хуторе близ Диканьки" (Malam-Malam di Pertanian dekat Desa Dikanka) adalah mahakarya film yang dibuat oleh Aleksandr Rou. Film ini dibuat berdasarkan cerita yang ditulis oleh Nikolai Gogol berjudul "Ночь перед Рождеством" atau "Malam Natal". Film ini berkisah tentang seorang pandai besi bernama Vakula. Di tengah masalah cinta yang ia hadapi, tiba-tiba ia bertemu dengan "chyort" atau makhluk semacam iblis. Ia memaksa chyort itu untuk membawanya ke ibukota Sankt-Peterburg demi mengambil sepatu Tsaritsa untuk Oksana, gadis yang ia cintai. Film ini dibuat dengan humor ala Gogol yang bisa membuat kita tersenyum-senyum sendiri hingga tergelak melihat kekonyolan para tokohnya. Sutradara film juga sangat memperhitungkan setiap detail sehingga kita bisa ikut merasakan ruh kehidupan para petani yang hidup di pedesaan Ukraina.

Tautan film: https://www.youtube.com/watch?v=YrsqKUD3Be8

 

 

Морозко (1964)
Film "Morozko" adalah karya lainnya dari Aleksandr Rou yang tak kalah populernya dan tak pernah absen untuk ditayangkan di televisi saat tahun baru. Di film ini kita akan dapat merasakan "jiwa Rusia" melalui cerita rakyat, kisah tentang keajaiban, serta keyakinan bahwa kebaikan akan selalu mengalahkan kejahatan. Penonton akan dikenalkan dengan tokoh utama dalam film ini, yaitu Nastenka yang cantik. Ia dibuang oleh ibu tirinya yang jahat agar mati di semak-semak saat musim dingin. Beruntung Nastenka bertemu dengan Morozko dan keajaiban pun dimulai.

Tautan film: https://www.youtube.com/watch?v=AiL5WEASzDA


 

 Film yang mana yang paling kamu sukai?)


Selasa, November 24, 2020

Cara Meningkatkan Kemampuan Pelafalan dan Berbicara Bahasa Rusia

 

Kemampuan pelafalan bahasa Rusia biasanya dipengaruhi atas empat elemen penting, yaitu pemahaman artikulasi yang benar, penekanan bacaan (udarenie), pemahaman aturan pelafalan dan perubahan bunyi, serta intonasi. Apa saja yang harus dilakukan untuk menguasai elemen-elemen tersebut?

Yang pertama harus dilakukan adalah memahami dan melatih penggunaan artikulasi yang benar. Artikulasi adalah posisi dan pergerakan organ-organ bicara. Kejelasan pengucapan secara langsung bergantung pada artikulasi yang benar. Posisi organ artikulasi saat berbicara dalam setiap bahasa tentunya berbeda-beda. Lidah kita yang terbiasa berbicara bahasa Indonesia harus membiasakan diri untuk memposisikan lidah dan bibir dengan benar saat mengucapkan bunyi dan kata tertentu dalam bahasa Rusia.

Yang kedua adalah memahami tekanan baca. Tekanan baca--atau "udarenie" dalam bahasa Rusia--memiliki posisi penting, karena kesalahan udarenie bisa mengubah arti dan menyebabkan kesalahpahaman. Sering-seringlah melihat kamus untuk memastikan letak tekanan baca dalam suatu kata.

Yang ketiga, memahami aturan pelafalan dan perubahan bunyi bahasa Rusia. Pelajari mengenai bunyi lunak dan bunyi keras, vokal apa saja yang memiliki perubahan jika berada tidak pada posisi tekanan baca, konsonan apa saja yang memiliki perubahan bunyi jika berada di akhir kata, dst.

Yang keempat, pelajari intonasi dalam bahasa Rusia. Pelajari bagaimana perbedaan intonasi untuk pernyataan dan pertanyaan, bagaimana saat terkejut dan bingung, saat memberi pujian atau sarkasme. Penggunaan intonasi yang benar akan membantu pelafalan yang benar, sehingga tuturan kita akan bisa dipahami oleh lawan bicara kita. Kita bisa mempelajari intonasi dengan sering-sering mendengar tuturan penutur asli. Bisa dengan mendengarkan rekaman audio, menonton video yang memuat berbagai topik, sambil mengulangi frasa yang diucapkan pembicara sebelumnya.

Ada beberapa cara yang bisa kita lakukan untuk menyempurnakan kemampuan pelafalan bahasa Rusia kita.

1. Gunakan buku yang tepat dan dibuat khusus melatih kemampuan berbicara bahasa Rusia. Buku yang dimaksud bisa berupa buku yang bersifat membantu penyempurnaan pelafalan hingga untuk komunikasi lisan. Buku yang direkomendasikan untuk digunakan misalnya "Корректировочный курс фонетики русского языка" karya N.B. Karavanova; "Говорите по-русски" karya S. Khavronina; "По-русски – легко! Учебное пособие по развитию речи" karya E. Guskova; dan "Вперед! Пособие по русской разговорной речи" karya O. Golovko.

2. Tingkatkan kemampuan menyimak. Pelafalan berkaitan juga dengan simakan. Di antara kesalahan yang muncul dari pelafalan orang yang sedang mempelajari bahasa asing adalah karena kurangnya keterampilan mereka dalam menyimak tuturan. Tapi semakin kita mendengar tuturan bahasa Rusia, maka akan semakin jelas bagi kita untuk membedakan bunyi tuturan. Luangkan selalu setiap hari untuk melatih kemampuan kita dalam menyimak tuturan bahasa Rusia. 10-15 menit setiap hari tapi konsisten itu lebih baik daripada berlatih berjam-jam tapi tidak konsisten.

3. Membaca dengan keras. Membaca merupakan aktivitas yang menggabungkan antara kesenangan dan kebutuhan kita dalam mempelajari bahasa asing. Kita bisa melatih pelafalan kita dengan membaca buku atau teks dengan suara keras. Yang terpenting adalah kita gunakan pengetahuan teoretis yang telah kita pelajari sebelumnya saat praktik membaca. Luangkan waktu untuk terus membaca setiap hari dan sebisa mungkin usahakan untuk mengucapkan setiap kata dengan jelas dan benar. Jika menemukan kata-kata yang sulit, kita bisa mengulangi beberapa kali sampai bisa melafalkannya dengan benar.

4. Latih lidah dengan pembelit lidah. Pembelit lidah (скороговоркa) atau tongue twister akan sangat membantu untuk melatih lidah kita untuk mengucapkan bunyi-bunyi yang sulit dilafalkan dalam bahasa Rusia. Misalnya pembelit lidah "Шла Саша по шоссе и сосала сушку" dapat melatih kita membedakan bunyi [с] dan [ш], sedangkan "Карл у Клары украл кораллы, а Клара у Карла украла кларнет" dapat melatih kita membedakan bunyi [р] dan [л].

5. Tiru ucapan penutur asli. Kita bisa mencari terlebih dahulu audio atau video yang menarik untuk kita gunakan berlatih. Kemudian kita tiru setiap hal kecil yang kita temui, mulai dari gaya bicara, intonasi, jeda hingga aksennya. Bagi sebagian orang, hal ini mungkin akan terasa aneh dan tidak wajar di telinga, tapi ini adalah cara termudah untuk mencapai pelafalan bahasa Rusia yang benar.

6. Gunakan aplikasi ponsel untuk melatih pelafalan. Aplikasi belajar bahasa yang populer seperti Duolingo juga bisa kita gunakan dengan tujuan melatih pelafalan kita, karena di aplikasi tersebut terdapat bagian untuk menguji pelafalan kita. Kita juga bisa menyimak dan mengecek pelafalan kita menggunakan situs seperti Google Translate, Forvo, Wiktionary dan Voicenotebook.

7. Pelajari fonetik dan fonologi bahasa Rusia. Hal ini sebenarnya bukanlah keharusan, karena seseorang bisa saja berbicara bahasa Rusia dengan pelafalan yang baik tanpa memiliki pengetahuan tentang fonetik dan fonologi bahasa Rusia. Namun jika tertarik untuk mempelajarinya, maka hal ini akan sangat membantu memahami tentang bagaimana ragam dan perubahan bunyi dalam bahasa Rusia.

8. Bersabar. Mempelajari bahasa perlu waktu, ketekunan dan kesabaran. Keinginan agar bisa berbicara dengan cepat dan terdengar keren itu bisa dipahami, tapi berbicara dengan benar tentunya jauh lebih penting.

9. Berlatih setiap hari. Semakin sering kita berlatih, semakin baik pula pelafalan dan kemampuan berbicara kita. Jangan takut untuk melakukan kesalahan. Terus berlatih untuk berbicara dan melafalkan kata-kata dengan benar.

10. Cari lawan bicara atau mentor. Orang yang tidak berpengalaman tidak dapat langsung menemukan kesalahan pengucapan setelah mendengarkan rekaman suaranya. Itulah kita memerlukan teman bicara yang juga berperan sebagai mentor untuk menemukan dan memperbaiki kesalahan yang kita lakukan. Mentor yang dimaksud bisa dari teman atau kenalan yang merupakan penutur Rusia asli, pengajar bahasa Rusia atau pemelajar bahasa Rusia lainnya. Setiap teman bicara kita menemukan kesalahan dari tuturan kita, maka kita bisa segera memperbaiki kesalahan tersebut. Mengikuti program belajar bahasa Rusia secara terstruktur juga merupakan pilihan yang baik, karena pengajar bahasa Rusia tidak hanya membantu menemukan dan memperbaiki kesalahan yang kita buat, tapi juga memberikan materi pelajaran dan latihan efektif yang bisa meningkatkan kemampuan kita dalam berbicara bahasa Rusia dalam waktu singkat.



Minggu, November 22, 2020

Tingkat Kemahiran Bahasa Rusia

Apa saja tingkat kemahiran bahasa Rusia? Sistem apa yang digunakan untuk menentukan tingkat kemahiran bahasa Rusia? Berapa lama waktu yang dibutuhkan untuk menguasai bahasa Rusia untuk setiap tingkatnya?


Rusia menggunakan sistem sertifikasi level bahasa Rusia yang setara dengan skala tingkat kemahiran bahasa asing yang digunakan Majelis Eropa. Perbedaan hanya pada istilah. Jika pada Majelis Eropa digunakan skala A1 (Breakthrough), A2 (Waystage), B1 (Threshold), B2 (Vantage), C1 (Effective operational proficiency) dan C1 (Mastery), maka dalam sistem sertifikasi level bahasa Rusia digunakan istilah seperti Элементарный уровень (Tingkat Pemula), Предпороговый (базовый) уровень (Tingkat Dasar), Пороговый уровень (Tingkat Menengah Awal/Sertifikat I), Постпороговый уровень (Tingkat Menengah Lanjutan/
Sertifikat II), Уровень компетентного владения (Tingkat Mahir/Sertifikat III), Уровень носителя языка (Tingkat Master atau Setara Penutur Asli/Sertifikat IV). Untuk mengetahui tingkat kemahiran bahasa Rusia, bisa mengikuti Tes Sertifikasi Bahasa Rusia bagi Penutur Asing (Тест по-русскому языку как иностранному) di lembaga-lembaga pendidikan bahasa Rusia di Rusia, seperti di Institut Bahasa Rusia A.S. Pushkin, Universitas Negeri Moskwa, dan Universitas Negeri Sankt-Peterburg.


A1 / Элементарный уровень (Tingkat Pemula)

Untuk menyelesaikan tingkat ini, peserta ajar harus dapat berkomunikasi pada situasi-situasi dasar yang ditemui dalam kehidupan sehari-hari. Penguasaan kosakata yang harus dikuasai kira-kira 900-1000 kata, termasuk 240 kata serapan dari bahasa asing dan 30 kata yang berkaitan dengan etiket berbicara. Peserta ajar yang belajar dari nol memerlukan waktu belajar kurang lebih 100-120 jam untuk bisa mencapai level A1.

Apa saja yang harus dikuasai di level A1?

- Berkenalan;
- Nama-nama pekerjaan;
- Menceritakan tentang diri sendiri dan orang lain;
- Menceritakan tentang hobi;
- Mengucapkan selamat pada hari raya dan hari-hari penting;
- Berterima kasih, menjawab ungkapan terima kasih, menggungkapkan keinginan;
- Memberi dan menerima hadiah, membicarakan tentang liburan, bertamu, menerima dan menolak undangan, menjelaskan alasan penolakan;
- Membuat janji, menyepakati waktu dan tempat pertemuan;
- Mencari dan menyebutkan alamat juga nomor telepon;
- Mencari informasi tentang suatu tempat dan bagaimana cara mencapainya;
- Menggunakan alat transportasi publik, membayar ongkos kendaraan, memahami jadwal transportasi publik dan rambu lalu lintas;
- Menceritakan kembali perjalanan yang sudah dilewati serta merespon cerita orang lain dengan kesan tertentu;
- Makan malam di restoran atau kafe, membaca menu makanan dan minuman, mencari tahu atau menceritakan tentang suatu hidangan, membayar makanan.

 

A2 / Предпороговый (базовый) Уровень (Tingkat Dasar)

Untuk menyelesaikan tingkat ini, peserta ajar harus dapat melakukan komunikasi dasar dalam sejumlah situasi terbatas yang berkaitan dengan lingkungan sosial dan budaya. Sederhananya, mereka yang melewati tingkat ini harus sudah dapat berbelanja sendiri di toko, menggunakan transportasi umum, membicarakan cuaca dengan orang lain, bertukar cerita dengan teman sekelas atau guru, dll.

Apa saja yang harus dikuasai di level A2?
- Mampu membaca teks pendek sederhana yang ada pada majalah dan surat kabar, papan nama, tugu peringatan, rambu, pengumuman, dll.;
- Memahami informasi dasar dari teks yang telah diadaptasi yang berkaitan dengan tema geografi, informasi-publikasi dan kehidupan sosial sehari-hari;
- Mampu menulis surat pendek, catatan, ucapan selamat, dll.;
- Memahami informasi dasar tentang topik, indikasi tempat, waktu, alasan, dll. yang disajikan dalam dialog individu dan monolog yang berkaitan dengan sosial dan budaya;
- Dapat memulai dialog dalam situasi sederhana;
- Dapat bercakap-cakap dan menceritakan tentang diri sendiri, teman, keluarga, tentang pendidikan dan pekerjaan, tentang prosesnya dalam belajar bahasa asing, menceritakan tentang aktivitasnya pada hari kerja dan waktu luang, tentang kota asal, kesehatan, cuaca, dan juga membuat pernyataan berdasarkan teks yang sedang dibaca;
- Menggunakan keterampilan gramatikal dan leksikal untuk membentuk pernyataan tentang keinginan atau kebutuhannya dalam situasi tertentu.

Untuk menguasai level ini, jumlah minimal kosakata yang harus dikuasai mencapai 1300 kata. P
eserta ajar dari level A1 memerlukan waktu belajar kurang lebih 180-200 jam untuk bisa mencapai level A2.

 
Kemahiran di level A2 memang akan sangat membantu untuk digunakan dalam percakapan sehari-hari, tapi masih dianggap tidak cukup untuk digunakan dalam proses belajar-mengajar di lembaga pendidikan atau di kampus Rusia. Jika kamu adalah calon mahasiswa yang akan belajar di Rusia dan masih berada di level A1 dan A2, maka disarankan untuk mengikuti program fakultas persiapan terlebih dahulu. Di kelas persiapan kita bisa memantapkan kemampuan bahasa Rusia kita selama setahun, sehingga akan membantu kita dari kesulitan belajar nantinya saat menggunakan bahasa Rusia di kelas. 

 

В1 / Пороговой уровень (Tingkat Menengah awal)
Untuk lulus dari tingkat ini, peserta ajar harus dapat menunjukkan kemampuannya dalam berkomunikasi tak hanya dalam bidang sosial dan budaya, namun juga dalam bidang pendidikan dan profesi. Dengan kata lain, peserta ajar sudah mandiri dalam lingkungannya yang berbahasa Rusia dan sudah mampu menghadapi dan memecahkan sebagian besar masalah kebahasaan sehari-hari yang muncul. Setelah menguasai level ini, peserta ajar bisa mengikuti tes sertifikasi kemampuan bahasa Rusia dan jika lulus akan mendapatkan Sertifikat I.

Apa saja yang harus dikuasai di level B1?

- Dapat membaca teks pendek dari koran, majalah, buku;
- Memahami isi umum bacaan, detail tertentu, membuat kesimpulan dan memberikan penilaian terhadap penulis;
- Mampu menulis teks berisi 20 kalimat berdasarkan topik tertentu, seperti: tentang diri sendiri, keluarga, belajar, belajar bahasa asing, hari kerja, waktu luang, kota asal, kesehatan, cuaca;
- Menyampaikan isi teks yang telah dibaca atau disimak tentang topik tertentu;
- Memahami dialog singkat dan memaparkan informasi faktual tentang waktu, karakteristik objek, tujuan, alasan, dll;
- Memahami dialog secara rinci dan mengungkapkan sikap terhadap pernyataan dan tindakan pembicara;
- Memahami pengumuman, berita, informasi yang bersifat sosial-budaya;
- Dapat berpartisipasi dalam dialog untuk berbagai situasi komunikasi sehari-hari dengan tema yang beragam, termasuk memulai, mempertahankan, dan mengakhiri dialog;
- Melakukan percakapan dengan berbagai topik (tentang diri sendiri, pekerjaan, profesi, minat, negara, kota, masalah budaya, dll.);
- Menggunakan keterampilan gramatikal dan leksikal untuk membuat pernyataan berdasarkan situasi yang ditemui di kehidupan sehari-hari.

Untuk menguasai level ini, jumlah minimal kosakata yang harus dikuasai mencapai 2300 kata. Peserta ajar dari level A2 memerlukan waktu belajar kurang lebih 440-460 jam untuk bisa sampai level B1.

Pengetahuan bahasa Rusia sebagai bahasa asing pada tingkat pertama sudah cukup untuk mulai belajar di institusi pendidikan Rusia, termasuk pendidikan profesional yang lebih tinggi, yaitu. universitas, institut dan akademi. Level ini biasanya dicapai oleh lulusan fakultas persiapan (jurusan atau kursus) untuk warga negara asing setelah satu tahun mengikuti pelatihan bahasa khusus.

 

B2 /  Постпороговый уровень (Tingkat Menengah Lanjutan)
Untuk lulus dari tingkat ini, peserta ajar harus dapat menunjukkan kemampuannya dalam berkomunikasi pada level yang cukup tinggi dan memungkinkan untuk memenuhi kebutuhan komunikasi di semua bidang. Peserta ajar juga dituntut untuk dapat melakukan aktivitas dalam pekerjaannya menggunakan bahasa Rusia sebagai spesialis tertentu, seperti sebagai ahli teknik, ahli ilmu alam, ahli ilmu budaya (kecuali ahli filologi yang membutuhkan tingkat yang lebih tinggi), dll. Setelah menguasai level ini, peserta ajar bisa mengikuti tes sertifikasi kemampuan bahasa Rusia dan jika lulus akan mendapatkan Sertifikat II.

Apa saja yang harus dikuasai di level B2?
- Mampu membaca berbagai teks jurnalistik dan sastra yang bersifat deskriptif dan naratif dengan unsur penalaran, serta jenis teks campuran.
- Mampu menulis rencana, abstrak, catatan berdasarkan apa yang didengar dan dibaca;
- Mampu menulis sendiri teks informatif dalam bentuk surat bisnis pribadi atau surat resmi, berupa pernyataan, permintaan, catatan penjelasan, dll.
- Memahami dialog tentang topik sehari-hari dari pembicara yang diekspresikan dalam bentuk berita radio, iklan, dialog dari film dan program televisi;
- Mampu mempertahankan dialog serta menerapkan taktik komunikasi verbal;
- Dapat menyampaikan tentang apa yang dilihat, serta mengungkapkan pendapat pribadi, mengevaluasi apa yang dilihat;
- Menganalisis masalah dalam situasi percakapan bebas;
- Mampu menggunakan keterampilan leksikal dan gramatikal secara memadai, serta memastikan bentuk pernyataan yang benar.

Untuk menguasai level ini, jumlah minimal kosakata yang harus dikuasai mencapai  10.000 kata. Peserta ajar dari level B1 memerlukan waktu belajar kurang lebih 380-720 jam untuk bisa sampai level B2. 

Pengetahuan bahasa Rusia bagi penutur asing untuk sertifikat II ini biasanya diperlukan untuk bisa menyelesaikan studi sarjana atau master lulusan universitas Rusia (dengan pengecualian gelar sarjana atau master dalam bidang filologi yang memerlukan tingkat kemampuan bahasa lebih tinggi).


C1 / Уровень компетентного владения (Tingkat Mahir)

Untuk lulus dari tingkat ini, peserta ajar harus dapat menunjukkan kemahirannya komunikasinya pada level yang tinggi, hingga memungkinkan untuk memenuhi kebutuhan komunikatif di semua bidang komunikasi, termasuk dalam bidang filologi bahasa Rusia secara profesional. Setelah menguasai level ini, peserta ajar bisa mengikuti tes sertifikasi kemampuan bahasa Rusia dan jika lulus akan mendapatkan Sertifikat III.

Apa saja yang harus dikuasai di level C1?
- Memahami dan menafsirkan teks yang terkait komunikasi dalam bidang sosial-budaya dan bisnis-resmi;
- Mampu memahami karya fiksi Rusia secara memadai, memahami teks sosio-budaya yang mengandung informasi yang memerlukan pengetahuan cukup tinggi.
- Mampu menulis sinopsis, abstrak, surat formal/informal, dan menulis kembali informasi berdasarkan apa yang telah didengar dan dibaca;
- Menunjukkan kemampuan menganalisis dan mengevaluasi informasi yang diajukan;
- Dapat menulis teks sendiri yang membahas masalah tertentu dalam bentuk artikel, esai, surat.
- Memahami teks audio secara keseluruhan, memahami detailnya, serta mampu mengevaluasi apa yang didengar dari siaran radio, televisi, klip film, rekaman pidato publik, dll. serta mengevaluasi sikap pembicara berdasarkan apa yang dikatakannya;
- Mampu mempertahankan dialog dengan menggunakan berbagai unsur kebahasaan untuk mencapai berbagai tujuan dan taktik komunikasi wicara;
- Dapat memulai dialog atau percakapan yang menjadi penyelesaian situasi konflik dalam proses komunikasi; membangun penalaran monolog pada topik moral dan etika; dalam situasi percakapan bebas, pertahankan dan bantah pendapat mereka sendiri;
- Mampu mengungkapkan pengetahuan tentang sistem bahasa yang diwujudkan dalam keterampilan menggunakan unsur-unsur linguistik dan hubungan struktural yang diperlukan untuk memahami dan merancang pernyataan individu, serta pernyataan yang merupakan bagian dari teks asli atau fragmennya.


Untuk menguasai level ini, jumlah minimal kosakata yang harus dikuasai mencapai  12.000 kata, termasuk 7000 kata aktif dari kamus.
Peserta ajar dari level B2 memerlukan waktu belajar kurang lebih 280 jam untuk bisa sampai level C1.

Pengetahuan bahasa Rusia bagi penutur asing untuk sertifikat III ini biasanya diperlukan untuk bisa menyelesaikan studi sarjana atau master lulusan universitas Rusia dalam bidang filologi.

 

C2 / Уровень носителя языка (Tingkat Master atau Seperti Penutur Asli)

Peserta ajar yang menguasai tingkat ini berarti telah dapat menunjukkan kefasihan berbahasa Rusia mendekati level penutur asli. Setelah menguasai level ini, peserta ajar bisa mengikuti tes sertifikasi kemampuan bahasa Rusia dan jika lulus akan mendapatkan Sertifikat IV.

Apa saja yang harus dikuasai di level C2?
- Memahami dan dapat menafsirkan teks asli yang mengandung makna filosofis atau abstrak, teks berorientasi profesional, jurnalistik dan sastra yang memiliki makna subteks dan konseptual;
- Mampu menulis teks sekaligus merefleksikan ide-ide pribadi tentang subjek tuturan dan teks yang dapat mempengaruhi pembaca;
- Memahami sepenuhnya tentang konten program radio dan televisi, kutipan dari film, drama televisi, sandiwara radio, rekaman pidato publik, dll.,
- Memahami karakteristik sosio-budaya dan emosional penutur dan dapat menafsirkan pernyataan-pernyataan terkenal dan makna yang tersembunyi di dalamnya.
- Mampu mencapai setiap tujuan komunikasi dalam bentuk monolog maupun dialog;
- Mampu menerapkan taktik perilaku verbal yang merupakan karakteristik komunikasi dengan upaya memengaruhi pendengarnya;
- Mampu mendemonstrasikan pengetahuannya tentang sistem bahasa, mendemonstrasikan pemahaman dan keterampilan dalam penggunaan unit linguistik dan hubungan struktural yang diperlukan untuk memahami dan merancang pernyataan individu, serta pernyataan yang merupakan bagian dari teks asli atau fragmennya dengan mempertimbangkan penggunaannya berdasarkan gaya bahasanya.

Untuk menguasai level ini, jumlah minimal kosakata yang harus dikuasai mencapai  20.000 kata, termasuk 8000 kata aktif dari kamus. Peserta ajar dari level C1 memerlukan waktu belajar kurang lebih 180 jam untuk bisa sampai level C2.

Pengetahuan bahasa Rusia bagi penutur asing untuk sertifikat IV ini biasanya diperlukan untuk bisa menyelesaikan studi master lulusan universitas Rusia dalam bidang filologi sekaligus dapat memberikan hak untuk melakukan pengajaran dan penelitian bahasa Rusia.




Sumber Bacaan:

Institute.Pushkin: Русский язык: повседневное общение (уровни А1 - С2)

Metodika-rki.livejournal.com: Сколько учебных часов необходимо для достижения каждого уровня в РКИ?

Russia.edu.ru: Уровни владения русским языком 


Minggu, November 15, 2020

Tips-Tips untuk Melatih Empat Aspek Dasar Kemampuan Berbahasa Rusia

 

Dalam mempelajari bahasa asing, termasuk bahasa Rusia, selalu ada empat aspek dasar yang harus kita latih untuk meningkatkan kemampuan berbahasa, yaitu membaca, menulis, berbicara dan menyimak.

 

MEMBACA. Banyak baca membantu kita melatih penguasaan kosakata dan frasa, baik yang sudah dipelajari sebelumnya maupun yang baru. Mengulang apa yang sudah dipelajari memperkuat memperkuat ingatan kita. Mempelajari kosakata baru membantu menambah pengetahuan dan kemampuan kita dalam berbahasa.

Bagaimana belajar bahasa Rusia melalui bacaan? Kita bisa membuat selembar catatan setiap membaca teks atau buku. Tulis setiap kata baru dan pelajari artinya dengan kamus. Jadikan lembar catatan itu sebagai penanda buku, sehingga kamu bisa mudah menengok kembali catatan tersebut kapan pun.

Bagaimana memilih teks untuk berlatih membaca? Tentu teks yang kamu pakai harus disesuaikan dengan tingkatan kemampuan berbahasa kamu. Teks-teks asli seperti artikel berita, majalah, atau karya sastra yang belum diadaptasi akan dirasa sulit bagi pemula, karena memuat banyak kata yang sulit, idiom, majas dan peribahasa. Dalam memilah bacaan, kamu bisa mencari kategori yang sesuai, atau jika ragu, kamu bisa berkonsultasi dengan pembimbing belajar kamu.

MENULIS. Kesulitan latihan menulis ada pada penyusunan konstruksi kalimat, pemilihan bentuk dan aspek kata kerja, serta aspek tata bahasa lainnya.

Bagaimana cara efektif saat berlatih menulis? Kamu bisa membuat catatan harian tentang kehidupan sehari-hari kamu. Akan lebih baik jika kamu punya sahabat pena dari Rusia. Kamu bisa berbagi kabar dengannya melalui komunikasi tulisan lewat e-mail atau chat. Kunci dalam latihan menulis: jangan berhenti menulis dan jangan takut melakukan kesalahan!

BERBICARA. Seringkali saat kita sudah merasa lancar menulis dan memahami teks, serta menyimak dialog dalam film, tapi masih merasa sulit ketika harus berbicara langsung dengan penutur asli. Inilah sebabnya aspek berbicara sering dianggap yang paling sulit dibanding aspek kemahiran bahasa lainnya.

Bagaimana cara melatih berbicara jika tidak ada lawan bicaranya? Internet adalah kuncinya. Kita bisa mencari teman di forum-forum bahasa Rusia. Yang terpenting sopan saat memulai pembicaraan dan selalu menjaga etika berbicara.

Tapi, bagaimana jika masalahnya adalah ketidakpercayaan diri? Biasanya ini pertanyaan dari mereka yang introvert. Jangankan berbicara bahasa Rusia dengan penutur Rusia, untuk berbicara dalam bahasa Indonesia dengan orang Indonesia pun beratnya luar biasa! :P Lalu, bagaimana dong solusinya? Kamu tetap bisa berlatih berbicara dengan diri sendiri, di depan cermin misalnya. Sebelum memulai hari, ceritakanlah kepada diri kamu sendiri apa yang kamu ingin lakukan hari itu. Catat setiap kegiatan kamu, lalu sebelum tidur ceritakan kembali apa yang telah kamu lakukan hari itu.

Namun tetap harus diingat, bahwa efisiensi latihan berbicara dengan orang lain itu tetap yang terbaik. Selain dapat menghilangkan kendala bahasa, kamu juga bisa mempelajari kosakata baru yang kamu dengar dari lawan bicara.

MENYIMAK. Untuk dapat memahami tuturan, kamu harus terus berlatih menyimak. Di Youtube kamu bisa temukan beragam buku audio, film dengan teks atau lagu yang disertai lirik dalam bahasa Rusia. Kita bisa mengunduhnya untuk diputar berulang-ulang nanti. Meski sepele, tapi kita harus konsisten melakukannya.

Sebelum berlatih simakan, ada baiknya kita mempelajari dahulu teksnya. Menyimak adalah latihan paling luwes yang bisa kita dilakukan, karena kita bisa mendengarkan suatu media simakan sambil melakukan kegiatan sehari-hari, misalnya mendengarkan musik atau buku audio sambil membersihkan kamar, memasak atau mencuci piring.


Selasa, November 10, 2020

Olimpiade Online Bahasa Rusia bagi Penutur Asing 2020

 

Kementerian Pendidikan Federasi Rusia dan Universitas Negeri Sankt-Peterburg kembali membuka Olimpiade Online Bahasa Rusia bagi Penutur Asing. Ini merupakan olimpiade online bahasa Rusia kedua yang diselenggarakan. Sebelumnya, olimpiade ini telah dilaksanakan pada tahun 2019 dengan jumlah peserta 7000 orang. Untuk tahun ini peserta ditargetkan lebih dari tahun sebelumnya. Tujuan diadakannya olimpiade online bahasa Rusia ini adalah setiap pemelajar bahasa Rusia dapat menguji pengetahuan bahasa Rusia mereka serta untuk memotivasi agar terus mempelajari bahasa Rusia.

Olimpiade dibagi dalam dua kategori:
Kategori Usia Pertama (12-16 tahun)
Kategori Usia Kedua (17-30 tahun)

Olimpiade online bahasa Rusia ini merupakan ajang kompetisi intelektual, sehingga bukan untuk mencari siapa yang terhebat dan sekadar mencari pemenang, melainkan sebagai ajang untuk menguji pengetahuan Rusia yang telah dipelajari dan memastikan bahwa pilihannya untuk belajar bahasa Rusia adalah pilihan yang tepat!

Waktu penyelenggaraan olimpiade online bahasa Rusia:
2 November 2020 - 13 Desember 2020

Untuk pendaftaran olimpiade online bahasa Rusia ini, silakan kunjungi tautan: https://rusolymp.edu.ru

Para peserta dengan nilai terbaik tak hanya mendapatkan piagam dan hadiah saja, tapi juga voucher yang bisa digunakan untuk mengikuti Tes Sertifikasi Bahasa Rusia bagi Penutur Asing (ТРКИ). Selain itu kepada para pemenang akan ada sertifikat khusus yang dapat digunakan untuk mendaftar ke Universitas Sankt-Peterburg!

Info lebih lanjut, silakan hubungi panitia penyelenggara olimpiade melalui:
E-mail olimpiadarki@spbu.ru
Telepon +7 (812) 363-64-06

Kunjungi juga akun Instagram penyelenggara: @torfl_spbu


Jumat, November 06, 2020

Hari Persatuan Rakyat di Rusia

Monumen Patung Kuzma Minin dan Pangeran Dmitry Pozharksy di depan Katedral St. Basil, Moskwa

Setiap tanggal 4 November warga Rusia merayakan Hari Persatuan Rakyat. Sejak tahun 2005, tanggal 4 November ditetapkan sebagai hari libur. Hari besar ini ditetapkan untuk memperingati pembebasan Moskwa oleh milisi rakyat dari orang-orang Polandia yang menyerbu Rusia pada tahun 1612.

Mengapa Hari Persatuan Rakyat ini penting bagi warga Rusia?

Hari ini dianggap penting sebagai pengingat akan keberhasilan para leluhur Rusia yang bersatu dalam membebaskan negaranya dari orang-orang Polandia. Tepatnya pada 407 tahun yang lalu milisi rakyat yang dipimpin oleh Kuzma Minin dan Pangeran Novgorod Dmitry Pozharsky berhasil mengusir para penyerbu Polandia dari ibukota Rusia.

Kemenangan ini memiliki makna penting bagi sejarah Rusia karena berkat peristiwa inilah akhirnya Masa Kegelapan di Rusia berakhir di Rusia dan Dinasti Romanov memulai berkuasa.

Pada 1613 Tsar Rusia Pertama Mikhail Fyodorovich menyatakan bahwa kemenangan tersebut adlaah Hari pembersihan Moskwa dari para penyerbu Polandia. Tsar selanjutnya, Aleksey Mikhailovich juga mengumumkan bahwa hari ini merupakan hari besar gereja dan negara sehingga dalam kalender Gereja Ortodoks Rusia muncullah hari besar untuk menghormati Ikon Kazan Bunda Maria sebagai pelindung para pejuang.

Bagaimana Hari Persatuan Rakyat diperingati di Rusia?

Pada perayaan Hari Persatuan Rakyat biasanya diadakan sejumlah acara-acara yang meriah bagi warga, mulai dari konser, permainan petualangan sejarah, dikte etnografi, festival kerajinan tangan, festival budaya dan tradisi suku-bangsa Rusia dan pertunjukan spektakuler lagu kebangsaan Rusia.

Sebagai tradisi perayaan biasanya Presiden Federasi Rusia meletakkan rangkaian bunga di monumen patung Minin dan Pozharsky di Lapangan Merah. Ia juga mengunjungi Pemeran "Ingatan Generasi: Perang Patriotik Agung dalam Seni Visual di Galeri Pameran "Manezh".


Jenis-Jenis Hujan di Rusia

Di Indonesia saat ini sedang musim hujan. Lalu bagaimana dengan Rusia? Di Rusia tidak ada yang namanya musim hujan, tapi dikenal 4 musim dalam setahun: musim dingin, musim semi, musim panas dan musim gugur. Musim dingin di Rusia terlalu dingin untuk hujan, karenanya bukan air yang jatuh, melainkan salju. Adapun di musim-musim lainnya terdapat beragam jenis hujan. Kita akan cari tahu lebih jauh nanti.

 

Грибной дождь atau hujan jamur (tenang, yang turun tetap air, bukan jamur, hehe), merupakan hujan kecil yang jatuh dari awan rendah saat matahari sedang bersinar, sehingga hampir tak terlihat. Di saat cuaca sedang hangat, akan muncul banyak jamur sehabis hujan jamur ini. Itulah sebabnya hujan ini disebut hujan "jamur".


 

Слепой дождь atau "hujan buta", turun saat matahari bersinar. Terkadang orang bercanda kepada hujan ini tatkala turun tiba-tiba: «Ты что, слепой? Зачем ты начался? Не видишь, что солнце светит?»(Apakah kamu buta? Kenapa harus turun hujan? Apakah kamu tidak lihat kalau matahari sedang bersinar?). Di Rusia juga orang sering bercanda dan mengatakan Царевна плачет (Sang puteri sedang menangis). Setelah hujan buta selesai, maka biasanya akan muncul pelangi.


 

Ливень atau hujan deras bercurah tinggi. Hujan ini juga dijuluki «дождь, как из ведра» atau 'hujan yang tumpah dari ember'. Jika hujan ini turun terlalu lama tentunya bisa menyebabkan banjir.


 

Купальный дождь atau hujan mandi, selain itu hujan ini dijuluki juga sebagai "hujan basah kuyup". Mirip dengan hujan deras, tapi hujan ini biasanya ada saat musim panas. Hujan mandi turun hanya sebentar. Setelah itu awan mendung akan menghilang dan langit menjadi cerah. Tapi setelah itu ia akan turun lagi dengan cepat dan bisa mengejutkan siapapun yang sedang berada di jalan. Jika terkena "jebakan" hujan ini, maka akan mengalami «промокнуть до нитки» alias "basah sampai ke setiap helainya", seluruh pakaian basah kuyup jadinya. Di musim panas, biasanya setelah turun hujan mandi, selang beberapa menit akan ada hujan mandi lainnya, dan begitulah seterusnya. Akibatnya, siapa yang saat itu sedang berada di jalan harus rela "mandi" beberapa kali.



Полосовой дождь atau hujan garis, yakni hujan gerimis di musim panas yang turun seakan-akan berbentuk seperti garis tertentu. Ini menarik, karena bisa membuat sebelah sisi jalanan basah, sedang di sisi lainnya kering.


 

Моросящий дождь atau hujan gerimis, hujan dari tetesan-tetesan air kecil yang jatuh secara merata ke tanah. Hujan ini merupakan hujan yang khas untuk musim gugur. Hujan ini bisa membuat orang mengantuk dan ingin tidur, tapi bagi sebagian orang, hujan ini bisa membuatnya merasa sedih.


 

Затяжной дождь atau hujan berkepanjangan, hanya terjadi di musim gugur. Hujan ini tidak deras, tapi turunnya sangat lama, bahkan berhari-hari. Waktu turun hujan berkepanjangan ini bisa membuat orang depresi, tapi bagi sebagian orang lainnya malah sebaliknya, hujan ini malah membangkitkan gelombang inspirasi.

 

 

Jenis-jenis hujan apa lagi yang pernah kamu ketahui?)


Tokoh-Tokoh Seram dari Folklor Rusia

Privyet, kawan-kawan! Masih ingat dengan Baba Yaga dalam dongeng Rusia? Di tulisan kali ini kita akan mengenal tokoh-tokoh yang mungkin lebih seram dari Baba Yaga. Mari kita simak tokoh-tokoh seram dari tradisi lisan Rusia berikut ini.


Viy / Вий
Tokoh Viy aslinya berasal dari cerita rakyat Ukraina. Tokoh ini dikisahkan juga dalam novel karya Nikolay Gogol berjudul "Viy". Tatapan Viy yang menyeramkan bisa membunuh, tapi mata Viy selalu tertutup. Mengapa demikian? Kelopak dan bulu mata Viy sangat besar dan berat. Itulah sebabnya mata Viy hanya terbuka jika dibukakan oleh para pembantunya.




Zmey Gorynych / Змей Горыныч
Bisa dibilang bahwa tokoh Zmey Gorynych merupakan naga yang khas dan sering muncul dalam cerita rakyat Rusia. Ia digambarkan memiliki kepala lebih dari satu, terkadang diceritakan bahwa ia memiliki tiga, lima hingga tujuh kepala. Ia bernapas dengan api dan suka menculik gadis cantik. Dalam bylina (puisi epik lisan tradisional Rusia) berjudul "Tentang Dobrynya Nikitich dan Zmey Gorynych", bogatyr (sebutan tokoh pahlawan dalam bylina) Dobrynya Nikitich bertarung melawan Zmey Gorynych yang jahat, bisa dilihat di sini. Hanya saja... kalau dalam kartun... sebenarnya... Ups, tidak mau ada spoiler ah ^~^


 


Koshchey Bessmertny / Кощей Бессмертный
Koshchey Bessmertny dikenal sebagai tsar sekaligus penyihir yang jahat. Ia juga suka menculik wanita cantik. Tubuhnya kurus, seperti kerangka tengkorak. Karena itu ia dijuluki «Кощей», dari kata «кость» yang berarti 'tulang'. Adapun sebutan "bessmertny" yang berarti 'abadi' muncul karena sangat tidak mudah bagi siapapun untuk bisa membunuhnya. Koshchey menyembunyikan "kematiannya" dalam benda-benda ajaib. Karena itu tokoh pahlawan dalam dongeng yang ingin membunuh Koshchey, harus bisa mencari benda-benda tersebut terlebih dahulu dan menghancurkannya. Dengan demikian Koshchey tidak akan lagi abadi dan bisa dikalahkan. (Sssttt, apakah di antara pembaca ada penggemar Harry Potter juga? Apakah tokoh ini mengingatkan pada seseorang?)




Kikimora / Кикимора
Kikimora adalah makhluk kecil berhidung panjang, bermata besar, bertanduk, berkaki dan bertangan ramping. Ia memiliki sayap dan tubuhnya berambut. Kikimora bisa singgah di rumah manusia dan menyebabkan masalah-masalah bagi penghuninya. Ia bisa membuat suasana gaduh, berlari-lari di rumah, merusak barang-barang, mengetuk-ngetuk pintu, mengganggu orang tidur sampai menakut-nakutinya. Ia bahkan bisa memotong rambut manusia saat manusia itu sedang tidur.



Leshiy / Леший
Leshiy adalah roh dan penguasa hutan. Ia bisa mengubah wujudnya menjadi manusia, hewan atau tumbuhan. Ia bisa menolong orang yang sedang berada di hutan, tapi bisa juga mencelakainya jika orang tersebut tidak menghormati hutan. Selain itu, dia dikenal suka bercanda dan membuat seseorang tersesat di hutan. Di beberapa dongeng dikisahkan bahwa Leshiy juga mempunyai istri dan anak.




Rusalka / Русалкa
Saat membicarakan tentang Rusalka, sebagian orang menganggapnya sama sebagai sosok mermaid, yakni wanita cantik tak berkaki, memiliki ekor ikan dan hidup di laut. Dalam budaya Rusia, Rusalka memiliki banyak perbedaan dengan mermaid. Pertama, Rusalka memiliki kaki layaknya manusia. Mereka sangat suka berlari dan menari khorovod (tarian tradisional Rusia yang membentuk lingkaran). Sekilas, mereka tampak menyenangkan. Kedua, mereka bisa ditemukan tak hanya di perairan, tapi juga di hutan. Rusalka digambarkan suka duduk di atas pohon. Bahkan Puskin dalam salah satu puisinya «У лукоморья…» (Di Tepi Lukomorye...) menulis "Русалка на ветвях сидит", yang berarti 'Rusalka duduk di atas dahan'. Ketiga, meski Rusalka tampak menyenangkan, bukan berarti mereka itu roh baik. Seperti juga mermaid di dongeng-dongeng Eropa, Rusalka juga bisa menenggelamkan orang ke dalam air. Dan barangkali menenggelamkan orang masih belum "menyenangkan" bagi mereka, karena mereka juga bisa menggelitik seseorang hingga mati.


 

 

Tokoh dongeng Rusia yang mana yang paling seram menurut kalian? Adakah yang mirip dengan hantu dari folklor Indonesia? Tokoh mana yang bisa membuat kamu ketakutan jika bertemu dengannya di malam hari? 👻



Aku Pernah Mencintaimu (A.S. Pushkin)

Aleksandr Pushkin, sang "Matahari Puisi Rusia"

Aleksandr Sergeyevich Pushkin dikenal sebagai "matahari puisi Rusia". Ia adalah pengarang dan penyair besar Rusia. Karya-karyanya memperkaya khazanah sastra dunia. Gaya bahasa yang digunakannya dalam menulis menjadi landasan terbentuknya bahasa Rusia modern yang kita kenal sekarang.

Karya puisinya yang berjudul "Я вас любил" (Aku Pernah Mencintaimu) adalah yang paling terkenal dan sering digunakan untuk belajar bahasa Rusia. Puisi ini tak hanya dikenal oleh orang Rusia, tapi juga di kalangan pelajar-pelajar asing yang mempelajari bahasa Rusia. 

Puisi ini ditulis pada 1829. Genre puisinya merupakan puisi-surat, karena berbentuk surat yang ditujukan oleh penyair kepada Anna Alekseyevna Andro-Olenina, wanita bangsawan yang pernah membuatnya jatuh cinta. Puisinya pendek, namun indah, baik dari bentuk maupun isinya. Berikut teks puisi tersebut.

* * *


Я вас любил: любовь ещё, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам Бог любимой быть другим.

1829

...

Terjemahannya dalam bahasa Indonesia:

* * *

Anna Olenina
Aku pernah mencintaimu: cinta yang mungkin, masih ada
Cinta dalam relung jiwa, yang nyalanya tak juga reda;
Namun, biarlah cinta ini tak lagi mengganggumu;
Tak ingin lagi kubuat kau merasa sedu.

Aku mencintaimu tanpa kata, tanpa asa,
Cinta yang diselimuti malu juga cemburu
Cintaku padamu begitu tulus, begitu halus
Semoga Tuhan berkatimu dengan cinta yang lain.

1829


Syair puisi ini pernah diaransemen sehingga menjadi lagu yang indah. Untuk menyimak aransemen puisi tersebut bisa menyimaknya di video berikut.

 

Bagaimana menurut kawan-kawan tentang puisi ini? Apakah pernah mempelajarinya? Atau mungkin malah sudah menghapalnya?)


Belajar Bahasa Rusia dengan Musik dan Lagu


Bisakah kita belajar bahasa Rusia dengan musik dan lagu?


Jawabannya: bisa! Musik bisa menjadi metode yang ampuh dalam mempelajari bahasa asing. Para ahli sudah membuktikan bahwa dengan mendengarkan lagu sambil bersenandung dapat membantu kita dalam proses pembelajaran bahasa. Mendengarkan musik juga bisa membantu kekuatan ingatan kita.

Ritme dalam lagu dapat membantu kita saat mengingat kosakata baru. Dalam proses pembelajaran bahasa, kini para pengajar bahasa asing tak jarang menggunakan lagu, nyanyian, puisi, bahkan rap dalam proses mengajar dan umumnya metode ini dianggap berhasil.

Di Youtube misalnya kita bisa mencari lagu-lagu Rusia yang disertai lirik, sehingga bisa memudahkan kita belajar bahasa dengan lagu. Misalnya di kanal "Only4Russian":


Untuk yang suka karaoke juga sudah tersedia banyak kanal di Youtube yang bisa digunakan untuk berkaraoke lagu-lagu Rusia, misalnya di kanal "Karaoke.online":


Bagaimana menurut kawan-kawan? Apakah punya pengalaman belajar dengan lagu-lagu Rusia juga? Lagu-lagu Rusia apa saja yang pertama kali dipelajari?)


Baba Yaga

 

Baba Yaga adalah tokoh penyihir paling terkenal dalam folklor Rusia. Baba Yaga digambarkan sebagai nenek tua buruk rupa yang mempunyai kekuatan sihir. Baba Yaga tinggal di hutan, di sebuah "izbushka" berkaki ayam. "Izbushka" berkaki ayam adalah 'rumah mungil dari kayu' yang berdiri di atas tiang berbentuk kaki ayam.

Rumah yang menarik, bukan? Ketika tokoh dongeng lainnya datang bertamu ke Baba Yaga, mereka akan berkata kepada izbushka: "izbushka, izbushka, berbaliklah agar bagian belakangmu menghadap ke hutan, sedang bagian depanmu menghadap kepadaku". Setelah izbushka berbalik, barulah tokoh utama bisa masuk ke dalamnya. (Perhatian: ini berbahaya! Jika kalian masuk ke izbushka, artinya Baba Yaga bisa saja memasak kalian di tungkunya untuk dimakan nanti!).


Pada interpretasi kontemporer, Baba Yaga digambarkan bisa terbang di atas sapu, layaknya nenek sihir dalam dongeng Eropa. Tapi dalam dongeng Rusia diceritakan bahwa ia punya alat transportasi yang khas, yaitu lesung. Saat ia terbang di atas lesung, ia menggunakan sapu untuk menghilangkan jejaknya. Yang menarik lagi, sebelah kaki Baba Yaga hanya berupa tulang. Karena itu di beberapa dongeng ia dinamakan "Baba Yaga si Kaki Tulang".

Dalam dongeng-dongeng Rusia seringkali Baba Yaga berperan sebagai tokoh antagonis berupa penyihir jahat yang membawa petaka pada tokoh utama. Meski begitu, terkadang ia bisa juga membantu para tokoh utama, misalnya dalam dongeng "Vasilisa yang Jelita".


Selasa, November 03, 2020

Dikte Massal Etnografi Rusia

Всемирная акция «Этнографический диктант» в Рыбинске
Slogan Dikte Massal Etnografi yang diadakan oleh pemerintah Rusia
berbunyi "Kita semua berbeda, tapi kita bersama!"
 
Большой этнографический диктант atau "Dikte Massal Etnografi" adalah aksi budaya dan pendidikan yang diselenggarakan oleh Pemerintah Rusia. Aksi yang berupa dikte massal serentak ini dilakukan sejak tahun 2016. Tujuannya adalah untuk mengukur pengetahuan dan literasi orang Rusia dan penutur bahasa Rusia dalam bidang etnografi Rusia, khususnya pengetahuan tentang suku-bangsa yang ada di Rusia.

Peserta yang mengikuti dikte ini akan diberikan soal-soal dengan tingkat kesulitan yang sama. Soal yang dibagikan terdiri atas 30 pertanyaan yang berkaitan dengan budaya, tradisi dan bahasa suku-bangsa yang ada di Rusia. Nilai tertinggi yang bisa didapat dari pengerjaan semua soal tersebut adalah 100.

Sebelumnya, Dikte Etnografi ini dilakukan baik secara langsung di titik-titik tertentu, mulai dari lembaga pendidikan seperti kampus hingga perpustakaan, atau bisa diikuti secara online. Namun karena adanya pandemi Covid-19, Dikte Etnografi tahun 2020 ini hanya dilakukan secara online melalui internet.
 
Tertarik mengikutinya? Silakan mendaftarkan diri melalui situs resminya di alamat miretno.ru. Dikte Etnografi ini bisa diikuti mulai dari tanggal 3 sampai 8 November. Setelah masuk ke situs miretno.ru, kita bisa mengklik tombol "Пройти Диктант" (ikuti dikte), lalu mengisi data diri di kolom yang disediakan. Selanjutnya, jawab 30 pertanyaan yang diajukan. Setelah selesai, kita bisa mengunduh sertifikat yang menyatakan bahwa kita pernah mengikuti Dikte Etnografis. Jawaban yang tepat untuk setiap soal serta kumpulan kesalahan yang paling sering dilakukan akan ditampilkan di situs miretno.ru.

______________

Ikuti informasi dan berita terbaru dari Jiwa Rusia di kanal Telegram melalui tautan t.me/jiwarusia


Sabtu, Agustus 15, 2020

Hal-Hal yang Perlu Diketahui Saat Memulai Belajar Bahasa Rusia

Bahasa Rusia adalah bahasa yang unik, indah dan kaya. Di sisi lain juga dianggap sebagai bahasa yang sulit untuk dipelajari. Saya pribadi memulai belajar bahasa Rusia sejak sekitar 11 tahun yang lalu dan saya bisa katakan bahwa proses belajar bahasa Rusia harus dilakukan secara serius dan berkelanjutan jika kita ingin mencapai hasil yang baik. Jika kawan-kawan merasa tertarik atau bahkan sudah memulai belajar bahasa Rusia, mungkin tulisan ini akan bermanfaat bagi kalian untuk mendapat gambaran tentang apa yang akan ditemukan dalam petualangan mempelajari bahasa Rusia! 


 

Kabar Baiknya...
Boleh jadi kawan-kawan akan terkejut mengetahui bahwa sebenarnya dalam beberapa unsur kebahasaan, bahasa Rusia sebenarnya lebih mudah dibandingkan dengan bahasa Inggris. Misalnya, dalam bahasa Rusia tidak ada konsep "to be" yang biasa digunakan dalam bahasa Inggris untuk menunjukkan tense. Selain itu, dalam bahasa Rusia tidak ada konsep artikel seperti "a", "an", atau "the" yang digunakan dalam bahasa Inggris. Hal menarik lainnya dalam bahasa Rusia adalah jika kita sudah mengetahui sebuah kata dasar atau akar kata, kita dapat dengan mudah membentuk kata benda, kata kerja, kata sifat dan kata keterangan hanya dengan mengubah akhirannya, karena kebanyakan kelas kata memiliki kata dasar yang sama.

Pelafalan Alfabet Rusia yang Menantang
Kabar buruknya, alfabet Rusia kontemporer memiliki 33 huruf dan itu bukan aksara Latin. Sebagian hurufnya hanya ada dalam bahasa Rusia dan butuh usaha ekstra untuk memahami bagaimana cara melafalkannya (mis. й, ы, ш, щ, ъ, ь). Ketika saya mulai mempelajari bahasa Rusia, sangat sulit untuk membedakan pelafalan konsonan "ш" dan "щ", begitu juga dengan vokal "ы". Tapi dengan praktik fonetik yang intensif, akhirnya bisa dirasakan bagaimana melafalkannya dengan tepat. Untuk memotivasi diri sendiri saat mempelajari bahasa Rusia, slogan saya selalu berbunyi: "Sulit bukan berarti tidak mungkin dilakukan".

Gender Kata Benda
Dalam bahasa Rusia terdapat konsep gender kata benda: maskulin (мужской род), netral  (средний род) dan feminin (женский род). Apa itu gender? Dalam bahasa Indonesia ada juga makna gender secara semantik (secara maknawi), misalnya kata "paman" pastinya maskulin, sedangkan kata "bibi" pastinya feminin. Nah, dalam bahasa Rusia ini setiap kata benda, bahkan benda tak hidup pun memiliki gender, sehingga semua kata benda dalam dikelompokkan berdasarkan gendernya. Untuk mengetahui gender setiap kata benda, umumnya kita bisa menebaknya dengan melihat akhirannya. Kata benda maskulin memiliki akhiran huruf konsonan (mis. дом, кот, сад), kata benda netral memiliki akhiran huruf "-o" atau "-e" (mis. окно, море), sedangkan kata benda feminin memiliki akhiran huruf "-а" atau "-я" (mis. мама, Россия). Perlu diperhatikan, bahwa ada juga beberapa kata benda yang berakhiran tanda pelunak "ь". Kata benda seperti ini ada yang bergender maskulin (mis. огонь, учитель), tapi ada juga yang bergender feminin (mis. ночь, мышь) sehingga untuk mengetahui gendernya harus dengan mengeceknya di kamus.

Kasus Tata Bahasa

Bahasa Rusia memiliki sistem kasus tata bahasa dan hal inilah yang sering dianggap sebagai kesulitan terbesar oleh pemelajar bahasa Rusia. Apa itu kasus? Kasus dapat dipahami sebagai fungsi kata benda (juga kata sifat) yang memberi makna apakah kata tersebut berfungsi sebagai subjek, objek langsung, objek tidak langsung, sebagai instrumental (alat) dan fungsi-fungsi lainnya. Dalam bahasa Rusia kontemporer, dikenal ada enam kasus tata bahasa. Setiap kasusnya memiliki fungsi tersendiri terhadap kata benda dalam setiap frasa dan kalimat. Setiap kata benda akan memiliki akhiran yang berbeda jika berada pada kasus yang berbeda. Kata benda tunggal dan jamak, juga kata benda hidup dan tak hidup memiliki akhiran yang berbeda-beda tiap kasusnya. Hal yang sama juga terjadi pada akhiran kata sifat. Sistem kasus tata bahasa ini bisa jadi tampak menakutkan di awal, tapi seiring berjalannya waktu dan ketekunan belajar, maka secara bertahap dapat kita kuasai. Yang penting, jangan berhenti berlatih!

Negasi Ganda
Bisa jadi adanya negasi ganda ini merupakan keunikan tersendiri yang ada dalam tata bahasa Rusia. Pada awalnya bahasan mengenai negasi ganda ini bisa jadi membingungkan. Untuk menyatakan negasi (penolakan) dalam bahasa Rusia kita menggunakan partikel "не", misalnya dalam kalimat "я никогда не забуду тебя" yang secara harfiah berarti 'saya tidak pernah tidak akan melupakan kamu', tapi artinya sebenarnya adalah 'saya tidak akan pernah melupakan kamu'.

Aspek Kata Kerja (Imperfektif/Perfektif)
Selain kasus tata bahasa, aspek kata kerja juga dianggap sebagai salah satu hal yang sulit bagi pemelajar bahasa Rusia. Kita harus memilih aspek kata kerja imperfektif atau perfektif setiap kali menggunakan kata kerja karena semuanya tergantung dari keinginan subjek kalimatnya, apakah ingin menekankan proses atau tindakan yang berulang (imperfektif) atau ingin menekankan pada hasil atau tindakan yang dilakukan sekali (perfektif). Bagi penutur Rusia, memilih kata kerja dengan aspek tertentu terjadi secara alami sehingga mereka tidak akan salah menggunakan bentuk imperfektif atau perfektif. Tapi bagi kita, penutur Indonesia, di mana dalam bahasa Indonesia tidak ada aspek kata kerja seperti ini maka hal ini akan menjadi jebakan batman yang membingungkan kita untuk berpikir keras terlebih dahulu ketika ingin menggunakan kata kerja, apakah harus menggunakan bentuk imperfektif atau perfektif.

Kata Kerja Refleksif
Ciri khas lain yang ada dalam tata bahasa Rusia adalah adanya kata kerja berakhiran -ся yang menunjukkan kata kerja relfeksif. Apa itu kata kerja refleksif? Kata kerja refleksif adalah tindakan yang dampaknya terhadap diri sendiri, atau bisa juga dampaknya bersamaan terhadap diri sendiri dan orang lain (dengan kata lain memili makna "saling"). Untuk beberapa kata kerja refleksif, bisa juga bermakna untuk menunjukkan minat atau ketertarikan terhadap hal tertentu.

Kata Kerja Gerak
Jujur saja, kata kerja gerak ini adalah bahasan yang sering dianggap paling sulit oleh para pemelajar bahasa Rusia, termasuk oleh saya. Mengapa demikian? Karena konsep kerja gerak ini tidak ada dalam bahasa Indonesia atau bahasa Inggris. Setiap kata kerja gerak menunjukkan bagaimana suatu subjek bergerak, apakah berjalan kaki atau menggunakan kendaraan? Apakah bergerak satu arah atau dua arah? Selain konsep, kesulitannya juga ditambah dengan adanya penambahan awalan kata kerja gerak yang berfungsi untuk menekankan makna, apakah gerakan tersebut bergerak masuk atau keluar? Bergerak melingkar atau lurus? Bergerak menjauh atau mendekat? dsb. Setiap makna akan diwakili oleh kata kerja dan awalan kata kerja yang berbeda-beda.

Mungkin tidak semua hal saya sampaikan di sini terkait bahasa Rusia, karena masih banyak hal-hal menarik lainnya yang bisa dijumpai dan "dinikmati" saat kawan-kawan sudah masuk dalam petualangan mempelajari bahasa Rusia. Memang terkadang kita dapati bahwa bahasa Rusia memiliki logika yang berbeda dengan bahasa Indonesia, tapi kita hanya perlu "membiasakannya" sehingga dengan sendirinya otak kita akan menerima konsep untuk logika baru dari bahasa Rusia tersebut. Terakhir yang ingin saya sampaikan, jangan takut dengan kesulitan-kesulitan yang ditemui dalam proses belajar! Jangan berhenti untuk terus mempraktikkan apa yang sudah kita pelajari! Cobalah untuk membaca tulisan dalam bahasa Rusia, entah itu artikel berita, blog, hingga karya sastra. Suatu saat nanti usaha kita tidak akan sia-sia, percayalah!


Sabtu, Juli 18, 2020

Belajar Bahasa Rusia Menggunakan Podcast



Mendengarkan podcast adalah salah satu cara untuk melatih kemampuan berbahasa asing yang sedang kita pelajari. Belajar menggunakan podcast sangat nyaman karena sambil menyimak podcast, kita bisa sambil mengerjakan hal lainnya. Ada beberapa situs podcast yang bisa kita gunakan untuk melatih kemampuan menyimak bahasa Rusia.

Bagi kawan-kawan yang baru pertama kali mulai belajar bahasa Rusia, bisa belajar menggunakan podcast Russian Made Easy oleh Mark Thomson dengan alamat situs https://play.acast.com/s/learnrussianrussianmadeeasy. Tema-tema yang ditawarkan cukup bermanfaat paling tidak untuk bisa bertahan hidup di Rusia.

Untuk kawan-kawan yang sudah menguasai bahasa Rusia tingkat menengah hingga mahir, bisa mencoba mendengarkan podcast Slow Russian oleh Daria Molchanova di alamat situs https://www.stitcher.com/podcast/slow-russian. Seperti namanya, podcastnya cukup selow sehingga akan mempermudah untuk menyimak dan memahaminya. Tema-tema yang ditawarkan juga membuat kita lebih banyak mengenal tradisi dan budaya Rusia.

Untuk kawan-kawan yang sudah ada di tingkat mahir, bisa mencoba mengasah kemampuannya dalam menyimak menggunakan proyek podcast "ХВЗ" atau "Хочу все знать" dari Radio Mayak di alamat ini https://radiomayak.ru/podcasts/podcast/id/1741/.

Ada satu lagi podcast bahasa Rusia yang cukup legendaris dan merupakan podcast bahasa Rusia pertama yang saya simak saat awal-awal mempelajari bahasa Rusia, yakni "Russian Podcast" oleh Tatiana Klimova di alamat https://russianpodcast.eu/podcasts. Tema yang ditawarkan cukup beragam dan metodenya yang menggunakan dua versi: versi normal dan versi lambat, cukup menantang untuk disimak.

Yang mana podcast kesukaan kalian? Atau mungkin punya podcast kesukaan yang belum disebutkan di sini? Silakan tulis di komentar.

Senin, Juni 08, 2020

Peringatan Hari Bahasa Rusia oleh Para Mahasiswa Indonesia di Institut Pushkin


Para mahasiswa Indonesia berpose bersama di depan kampus Institut Bahasa Rusia A.S. Pushkin, Moskwa
Pada 6 Juni 2020 kawan-kawan mahasiswa Indonesia yang berkuliah di Institut Bahasa Rusia A.S. Pushkin, Moskwa, memperingati Hari Bahasa Rusia dengan membacakan puisi-puisi bahasa Rusia di halaman kampus. Hari tersebut bertepatan dengan hari kelahiran penyair besar Rusia, Aleksander Sergeyevich Pushkin, yang memberikan pengaruh besar bagi perkembangan bahasa Rusia serta menyumbangkan karya-karya besar bagi kesusastraan Rusia dan dunia.

Bagi pencinta bahasa dan sastra Rusia, membaca karya-karya sastra di hari bahasa Rusia ini merupakan tradisi yang biasa dilakukan di Rusia. Begitu pun kawan-kawan mahasiswa Indonesia yang umumnya baru mulai mempelajari bahasa Rusia tak lebih dari setahun di Institut Bahasa Rusia A.S. Pushkin di Moskwa ini juga turut melaksanakan tradisi tersebut dan mengekspresikan kecintaannya terhadap bahasa Rusia dengan membacakan puisi-puisi Rusia yang disukainya.  Bagaimana mereka membacakan puisi-puisi tersebut? Simak video-video berikut ini.


Puisi Rusia berjudul "И скучно и грустно" (Jemu dan Pilu) karya Mikhail Yuriyevich Lermontov ini dibacakan oleh Menly Erica Putri Soselisa. Puisi ini berkisah tentang kesepian serta refleksi tentang eksistensi kehidupan manusia yang terkadang tak sulit untuk dipahami. Puisi ini berupa monolog sang penyair yang dapat dibagi menjadi tiga bagian, yakni refleksi tentang keinginan, tentang cinta dan tentang hasrat. Di akhir puisi, sang penyair juga menyatakan simpulannya terhadap refleksi pikirannya tentang kehidupan.
 
 Puisi berjudul "У лукоморья дуб зелёный" (Di Tepi Laut Pohon Ek Menghijau) karya Aleksander Sergeyevich Pushkin ini dibacakan oleh Mosyeh Abdisa. Puisi ini berkisah tentang suatu tempat di negeri dongeng di mana dapat dijumpai beragam tokoh yang ajaib, memiliki penampilan, sifat dan karakter yang luar biasa, penuh fantasi! Puisi ini kemungkinan diilhami oleh dongeng-dongeng yang dikisahkan kepada sang penyair saat dirinya masih kecil oleh pengasuh kesayangannya, Arina Radionova. Ada kemungkinan bahwa puisi ini ditulis berkat pertemuannya kembali dengan Arina Radionova di Mikhaylovskoye, karena pada saat karya ini ditulis Pushkin berada dalam masa pengasingan pada tahun 1824-1825.



 Puisi berjudul "Весна, весна, пора любви" (Musim Semi, Saatnya Mencinta) karya Aleksander Sergeyevich Pushkin ini juga dibacakan oleh Mosyeh Abdisa. Bisa dibilang, puisi ini merupakan satu-satunya puisi Pushkin yang menggunakan judul "musim semi" dan satu dari dua puisi yang bercerita tentang musim semi. Dalam biografinya, Pushkin dikenal sebagai penyair yang tidak menyukai musim semi. Baginya, waktu yang paling produktif untuk berkarya adalah musim gugur dan musim dingin. Karenanya dalam puisi ini pun ia menunjukkan keengganannya menerima musim semi yang terlalu riang, hangat dan penuh cinta baginya. Di akhir puisi, ia begitu mendambakan salju, suatu keinginan yang tidak biasa bagi kebanyakan orang di Rusia.

Puisi berjudul "Я вас любил" (Aku Pernah Mencintaimu) karya Aleksander Sergeyevich Pushkin ini dibacakan oleh Rima Desi Milenia. Merupakan puisi-surat cinta sang penyair kepada wanita yang dicintainya. Dalam puisi ini penyair menggambarkan betapa nyata dan suci rasa cinta yang ia miliki, meski ia tahu bahwa dambaan hatinya menolak cintanya.

Puisi berjudul "Если жизнь тебя обманет" (Jika Hidup Menipumu) karya Aleksander Sergeyevich Pushkin ini juga dibacakan oleh Rima Desi Milenia. Puisi ini bercerita tentang kesulitan dalam hidup. Meski demikian, penyair mengajak pembaca untuk selalu melihat sisi baik dari segala sesuatu agar tetap tabah dan kuat menjalani kehidupan.

 Seperti judulnya, puisi ini berisi pengakuan. Tepatnya adalah pengakuan cinta sang penyair ini dibacakan oleh Maulana Yodha Permana. Dalam puisi ini penyair begitu sulit menyatakan perasaannya karena meski ia sangat tertarik akan kemolekan sosok yang dipujanya, namun di sisi lain ia juga merasa bahwa tidak layak mencintai.

Peringatan hari bahasa Rusia ini juga dibantu oleh Matthew Lewi Immanuel Tahapary sebagai operator kamera dan editor video. Berikut beberapa cuplikan foto dokumentasi para mahasiswa Indonesia di Institut Bahasa Rusia Pushkin yang sempat kami ambil di hari Bahasa Rusia.