Blog Jiwa Rusia Pelajari bahasanya, kenali budayanya!

Minggu, Maret 29, 2026

Mengapa Huruf "Ё" Sering Diganti dengan Huruf "Е" dalam Penulisan Bahasa Rusia?

Saat ini dua jenis alfabet bahasa Rusia yang diterima secara umum. Jenis alfabet pertama hanya terdiri dari 32 huruf, sedangkan jenis kedua terdiri dari 33 huruf. Jenis kedua ini mencakup huruf Ё di dalamnya dan umumnya hanya digunakan dalam ragam tulisan tertentu, seperti dalam penulisan entri kamus, penulisan teks untuk orang asing yang sedang mempelajari bahasa Rusia dan publikasi yang ditujukan untuk dibaca oleh anak-anak. Namun dalam penggunaan umum, yang paling sering digunakan adalah jenis alfabet pertama yang terdiri dari 32, di mana posisi huruf Ё lebih sering digantikan dengan huruf E saja. Ada anggapan bahwa penggunaan jenis alfabet dengan 33 huruf tidak dianggap wajib. Mengapa demikian?
 
Нужные точки. 29 ноября исполняется 236 лет букве Ё в русском алфавите
Monumen huruf Ё di Ulyanovsk, Rusia
 


Persepsi Kata dari Pembaca

Seorang anak penutur bahasa Rusia yang baru belajar membaca akan mempersepsikan setiap huruf secara terpisah, sehingga ia akan membaca suku kata demi suku kata. Tetapi bagi pembaca yang berpengalaman dapat menangkap bentuk kata secara keseluruhan. Oleh karena itu, bagi pengguna umum penulisan dengan E atau dengan Ё sebenarnya tidak memiliki perbedaan yang berarti, sebab mereka sudah bisa menebak mana huruf Е yang harus dibaca /ye/ dan mana yang harus dibaca /yo/.


Penggunaan kata "репортёр" yang ditulis sebagai "репортер" saja (dengan huruf "e") pada sampul majalah yang dibaca oleh remaja dan dewasa, sedangkan huruf ё tetap ditulis ё pada kata "солёный" dan "вышнёвого" pada buku interaktif untuk anak-anak.

Kapan Huruf Ё Harus Digunakan?

Sebelumnya, telah dijelaskan bahwa huruf Ё biasanya digunakan dalam ragam-ragam tulis tertentu. Meski demikian, dalam konteks umum pun kadang-kadang masih digunakan penulisan huruf Ё, terutama untuk membedakan penulisan dua kata yang berbeda dengan tujuan untuk memperjelas maknanya. Misalnya, "совершeнный" (sempurna, tuntas) dan "совершённый" (telah selesai dilakukan atau dilaksanakan), "все" (semua, semua orang) dan "всё" (segala-galanya, seluruhnya), "небо" (langit) dan "нёбо" (langit-langit), "поем" (kita akan makan) dan "поём" (kita bernyanyi) dst. Biasanya, jika konteksnya sudah jelas dan mudah dipahami, maka kata yang seharusnya ditulis dengan Ё dan jika digantikan posisinya dengan Е pun tidak akan masalah. Akan tetapi jika konteksnya tidak terlalu jelas, maka kesalahan dapat muncul sehingga penulisan huruf Ё menjadi dianggap penting.

 

Sumber bacaan:

Textologia.ru: Пoчeмy бyквa «ё» чacтo зaмeняeтcя в тeкcтax бyквoй «e»?